Seguidores

26 oct 2009

Clinica¿?


A partir del verbo klínein (inclinar, apoyar, acostar), los griegos llamaban klíne a la cama o lecho que usamos para dormir. En consecuencia, nada más lógico para nuestros antepasados de la Grecia clásica que llamar kliniké téchne al arte médica que prescribía reglas para la curación de los enfermos encamados, y klinikós iatrós, al médico que iba a visitar a los enfermos a la cabecera del lecho. Posteriormente se aplicó en latín el calificativo de clinicus a la enseñanza práctica junto a la cabecera del enfermo, para diferenciarla de las clases y diálogos meramente teóricos de la enseñanza universitaria de la época. A través del francés, esta acepción ha pasado a todos los idiomas modernos. De ahí que en español llamemos clínica a la enseñanza práctica de la medicina; hospitales clínicos, a los hospitales universitarios donde se impartía esta enseñanza, y médicos clínicos —en su sentido tradicional— a los que desempeñan labores docentes. Pero no en todos los idiomas ha evolucionado de forma semejante esta palabra. En alemán moderno, por ejemplo, llaman Klinikum al hospital universitario y Klinik a cualquier hospital, mientras que en España únicamente llamamos clínicas a los hospitales privados. En cuanto al inglés, curiosamente se da el nombre de clinic a los consultorios o ambulatorios, adonde acuden precisamente los pacientes que no guardan cama. También del inglés nos llega con fuerza el uso del adjetivo clínico para hacer referencia al ejercicio práctico de la medicina en contacto con los pacientes, con el fin de distinguirlo de las actividades docentes y otras profesiones médicas (anatomopatólogos, analistas, radiólogos, investigadores, etc.).

Así, hoy se aplica dicho adjetivo a todo lo que tiene que ver con los pacientes en su sentido más amplio: ojo clínico, caso clínico, análisis clínicos, cuadro clínico, farmacología clínica, ensayo clínico, síntoma clínico.

No hay comentarios: